yrkja: (Случевский)
Пришло мне сегдня в голову за ужином английское слово to remember и навело на мысли о своей итемологии. Не дого думая, я произвел его от мембера, ну и, соответственно, от латинского membrum, i. Проделанная операция показалась мне вполне логичной: в самом деле, remember дословно оказывалось "восчленять" или "перевосчленять", то есть собирать из осколков канувший в Лету образ - чем не метафора памяти?
Всё сходилось так хорошо, что я даже сам себе не поверил и бросился удостоверяться.
И что же говорит нам отец наш Вебстер?
Он говорит, что remember происходит от старофранцузского remembrer, которое, в свою очередь, ничего общего не имеет с мембрумом, но вылезло из позднелатинского rememorari, которое от memor, oris 'памятливый, благодарный' (и всё этимологическое гнездо там тоже связано с памятью).
Так обломилась народная этимология.
yrkja: (Default)
"Кстати, я встретила очень трудное место в переводе. Кунцевич "canonisé par le Pape" я перевела, что Иосаф Кунцевич был расстрелян папой, а в сегодняшнем нумере читаю уже иначе. Что это за самопроизвол в вашей редакции?"

Это пишет нигилистка у Лескова в "На ножах".
(В принципе же, если угодно, я хотел только сказать, что Мюррей душка.)

Ещё там есть забавнй набросок про крестьянского мальчика - воспитанника нигилиста:

- Читать умеешь? - вопросил Савоську лопоухий педагог.
- Ну-ка-ся! - отвечал с презрением бойкий малец.
- И писать обучен?
- Эвося! - еще смелее ответил Савоська.
- А закон Божий знаешь? - встрел поп.
- Да коего лиха там знать-то! - гордо, презрительно, гневно, закинув вверх голову, рыкнул мальчуган.


P.S. Разумеется, я всемерно призываю - и даже прошу оказать мне такую любезность - толковать вышеприведенную трудность перевода, сколь бы банальной ни показалась кому-нибудь отгадка.
yrkja: (Случевский)
Я сегодня понял этимологию слова ботан.
рус. ботан<фр. beautant<фр. *beauter ‘делать красивым’ (реально существующая словоформа beauté 'красота' есть не что иное как субстантивированное причастие от глагола beauter , т.е. 'сделанное красивым').
Отсюда ботан=beautant означает ‘делающий красивым, прекрасным’.
yrkja: (Случевский)
выяснился очередной этимологический велосипед.
Оказывается, просопография - это всего лишь хареописание.
С чем и поздравляю всех просопографов - хареописателей (хареографов?).
yrkja: (Случевский)
Недавно я мыл посуду, и мое внимание привлекло моющее средство. Оно называлось "Селена". Тогда я решил придумать этимологию для этого слова. Вот что у меня получилось.
греч. Σελήνη есть, в сущности, стяжение от ξύλινη, деревянная, то есть 'лесная', откуда и образ Артемиды-охотницы.
Page generated Sep. 25th, 2017 04:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios